Humismをご支援いただいております皆様へ
この度は、ご報告に間が開いてしまい、大変申し訳ございません。
オーナーよりメッセージが届きましたので、ご報告いたします。
親愛なる日本のバッカ―の皆様へ。
Humism's Kinetic Art watchesの創立者であり、デザイナーの David Szeです。
この度は、きびだんごのクラウドファンディングプラットフォームを通して我々をご支援下さり、誠に感謝申し上げます。また、皆様が新しい時計の到着を心待ちにして下さっている中、長らくお待たせ致しまい、大変申し訳ございません。
この製品の製造は、COVID-19の影響により大幅な遅れ等、複数の問題に直面致しました。
時計のおおよそのパーツが揃っていたものの、文字盤の生産が根本の問題となり、生産が滞っておりました。精密さを要する構造に加え、一般的な時計よりも大きい規格の短針・長針を使用しているのもあり、軽量化する必要があったからです。これまでに、我々の細かい要望通りに製造することが出来る工場が一つしかなかったことも関係しております。
不幸なことに、COVID-19は大きく分けて3つの問題を引き起こしました。
一つ目に、我々の配給工場が一か月半にわたり全工程を停止致しました。
そして二つ目に、製造ラインが再開したあとも、一部従業員の自宅勤務に加え、シャットダウン中に後回しにした製品の対応に追われた結果、製造ラインのスピードが大幅に落ちました。三つ目として、国同士の国境封鎖に伴い、製品の監修作業が全て遠隔となった結果、僅かですが製品に不具合が生じてしまいました。“製品のクオリティに一切の妥協をしたくない”、その一心で、毎日のように文字盤に不備がないか確かめながら製造に取り組みました。時には、多量の文字盤を一から作り直すこともありました。
皆様にこの度お届け出来る良いお知らせとしては、製造に必要な文字盤の約95%の製造が終了し、現在最終工程の中腹に差し掛かっております。
改めまして、新しい時計の到着を心待ちにしながら、これだけの長い間待たれることは大変辛かったことと思います。重複してお届けが遅れており、大変誠に申し訳ありません。
製品の品質に妥協しないためにも、急ぎすぎることなく、しかし皆様に一刻も早く時計をお届けできるよう、チームのメンバー総出で日々動いております。
重ね重ねになりますが、長きにわたり皆様をお待たせし、誠に申し訳ありません。
また、皆様の我々デザインスタジオへのご支援、感謝申し上げます。
一刻も早く皆様に良いお知らせをお届けできるよう、メンバー全員で精進してまいります。
<以下英文>----------------------------------
To our dear Japanese backers,
I'm David Sze, the designer and founder of Humism's Kinetic Art watches. Thank you very much for supporting us on Kibidango's crowdfunding campaign. I'm sure you have been looking forward to your new watch, and I'm very sorry for the long wait. I wanted to give you some insight on why it has been taking so long.
This production run has encountered many delays and problems due to covid-19. Most of our watch components have been gathered, but the main bottleneck has been our Kinetic Art discs. Being much larger than usual watch hands, they are structurally demanding, and thus need to be very thin and light. So far, we had only one supplier who had make them to our precise specifications.
Unfortunately, covid-19 caused three big problems. One, our supplier's factory was shut down for a month a half, stopping all work. Two, even when production resumed, it was slower than usual, as some staff remained in quarantine, and there were a huge backlog of orders from the shutdown which they needed to slowly process. Three, as the international borders remained closed, a lot of the supervision had to be completed remotely, so a few production errors were made. We do not want to compromise on quality, so we are working with them everyday to make sure the discs are perfect, even if it means redoing an entire batch of discs.
The good news is, as I write, we have received about 95% of the required discs, and are in the middle of final assembly.
I know that this long wait must have been painful for you as you have been looking forward to your new watch. I am deeply sorry for the multiple delays. We are working everyday to get your watch to you as soon as possible, but we also don't want to be too rushed that we compromise our quality.
Again, I'm very sorry for the long wait, but thank you for supporting our design studio. We hope to have good news for you soon.
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
以上、
引き続き進捗状況を確認しましてご報告いたします。
Humism事務局