こんにちは!
『Slay the Spire: The Board Game』日本語版ローカライズを担当する、株式会社ケンビルです!
◆日本語版途中経過ファイルを公開!
たくさんのご支援をいただいた本作、海外出版社の無茶ぶり気味なスケジュールに振り回されながらも、日本語ローカライズなんとか進行しております!
監修者のお三方からも、原作に精通している方ならではのご意見をたくさんいただいております。かなり無理のあるスケジュールにお付き合いいただき、本当に頭が上がりません……ありがとうございます……
さて、日本語版を含む複数の言語版について、海外出版社より以下の途中経過ファイルが先行公開されております。
・ルールブック
・4キャラクター分のカード(アイアンクラッド、サイレント、ディフェクト、ウォッチャー)
・呪いカード
・無色カード
・イベントカード
これらは途中経過ファイルであり、まだ全内容物のファイルも揃っていない状態で作成したものです。
製品として印刷されるまでに、まだまだ変更が加えられる余地がある旨ご理解ください(弊社内でも既に、修正を行いたい点をいくつか見つけてしまっています…)。
日本語版のこだわりポイントはやはりルールブック!
普段ボードゲームを遊ばれない方にも読みやすいものになるよう、海外出版社の許可を得た上で、元となる原語ファイルから大幅な組み直しを行っています。
公開されている他の言語版のものと見比べてみると、説明順や文章量はもちろん、そもそものページの大きさから異なっているのがお分かりいただけるかと思います(そんなことできるんか???って感じですが、海外出版社に「お願い!!」って言ったら「いいよ」って言われました)。
どの言語版のものよりも分かりやすいルールブックに仕上げられるよう、引き続き全力を尽くします!
しかーし! 膨大なテキスト量を誇る本作。
どれだけ確認を重ねても、やはりエラッタ/誤訳/誤植の不安は拭いきれません。
可能な限りパーフェクトなものに近づけるため、是非皆様のお力をお借りしたいです!
もちろん強制ではございませんが、ご興味のある方は、是非各ファイルをご一読ください。
その上でお気づきの点等ございましたら、Kibidango内の弊社宛メッセージ もしくは shop@kenbill.com までメールにてご連絡いただけますと幸いです。
スケジュール上、フィードバックの受付は4月4日(火)17:00までとさせていただきます(ほらスケジュールに無理がある! ごめんなさい!)
よりよい製品の完成のため、ご協力の程よろしくお願いいたします。
◆ルールブック掲載のQRコードについて
上記を含め様々な対策と確認は行っていきますが、それでも最終製品にエラッタ等が残ってしまう可能性は、やはりゼロではございません。
そこで、さらなるセーフティネットとしてルールブックにQRコードを掲載しています(現時点ではまだリンクを貼っていないため、どのページにも飛びません)。
リンク先には、万が一エラッタが発生した場合の訂正情報はもちろん、FAQやインスト動画等、各種コンテンツを掲載の予定です。
遊ぶたびにQRを読み込んでいただければ、正しいプレイのために必要な最新の情報が得られることになります。
ちなみに、このQRコードは本作に限らず、弊社製作の日本語版タイトルのほとんどに実装しています。
まずは、どうやってエラッタをなくすのか。
その上で、万が一発生してしまった場合、どうやってそれを知っていただくのか。
皆様に正しいルールで楽しくゲームを遊んでいただくため、弊社は常に考え、取り組み続けます。
今回の活動報告は以上です!
引き続きよろしくお願いいたします!